|
|
|

Ambassade de France au Maroc
Service Culturel, Scientifique et de Coopération
- ZELLIGE n°6, novembre 1997 -
Lettre d'information du Service culturel, scientifique et de coopération
de l'Ambassade de France au Maroc
L 'ABC du BLB
Le Bureau du livre et des bibliothèques (BLB) est une pierre angulaire du service de la coopération éducative au sein du Service culturel. L'étendue des champs de compétence et d'intervention du BLB est telle que toutes les lettres de l'alphabet ne sont pas de trop pour en esquisser un portrait.
|
A comme Aides à l'édition :
|
Aider la publication de livres marocains en langue française, la réédition de livres français au Maroc à un prix acceptable ou la traduction en arabe de textes français de référence est le noyau dur de l'action du BLB Tous les dossiers constitués par les éditeurs qui demandent une subvention transitent par son canal pour être "instruits". S'il s'agit de traductions en arabe d'oeuvres françaises ou de la publication au Maroc de textes déjà publiés en France - pour lesquels l'éditeur marocain doit acquitter des droits de cession à ses confrères français -, les projets sont acheminés vers Paris, où ils bénéficieront des "PAP" (programmes d'aides à la publication) qui permettent d'irriguer les produits de notre culture dans l'édition marocaine. S'ils concernent des créations éditoriales - romans, albums ou essais marocains de langue française -, ils prennent le chemin de la Commission d'aide à l'édition, réunie chaque trimestre sous l'égide du BLB. Là, les projets sont examinés par un groupe de responsables venus des divers secteurs du Service culturel, où un large éventail de compétences est représenté. Une décision positive de la commission se traduit par la signature d'une convention avec l'éditeur dans laquelle ce dernier, s'il respecte les différentes clauses d'un cahier des charges incluant toujours une baisse du prix de vente de l'ouvrage subventionné, perçoit, sur "service fait", une somme susceptible de couvrir jusqu'aux deux tiers de ses coûts de fabrication. |
|
|
B comme Bibliothèque :
|
Le BLB n'est pas une bibliothèque - pas plus qu'une librairie -, avis à ceux qui voudraient venir y faire leur marché! En revanche, il fournit à des bibliothèques marocaines, qu'elles soient universitaires, municipales ou associatives, les concours qui leur permettent, d'entretenir et d'enrichir leur fonds de livres en langue française. L'année l997 aura été, en ce domaine, une "grande année", puisque, aux livres traditionnellement achetés par le BLB pour le compte des bibliothèques marocaines, s'est ajoutée une dotation de plusieurs dizaines de milliers de volumes offerts par la Bibliothèque Nationale de France à ses consoeurs du Royaume. De quoi remplir, notamment, le nouveau bâtiment que le directeur de la Bibliothèque générale de Rabat a fait construire tout spécialement pour accueillir cette manne. Il est vrai que la "BGR" est un partenaire quasi-quotidien du BLB. Le Professeur Miège, mandaté par le Bureau, y exerce, à travers des missions régulières, le contrôle scientifique d'une ambitieuse opération de catalogage, de préservation et de saisie informatique des archives dites du "Fonds du Protectorat". Les missions de nos informaticiens se succèdent, et les meilleurs éléments de ce qui deviendra peut-être un jour la Bibliothèque Nationale du Maroc partiront au mois de novembre pour dialoguer avec leurs homologues français dans le cadre des stages de formation organisés chaque année par le BLB. |
|
C comme Correction :
|
Pour un éditeur :"Action de ramener à la règle, de changer en mieux, d'indiquer les fautes de composition". Pour le BLB: l'un des pô1es majeurs du dispositif éditorial. La constitution d'un pool de correcteurs qualifiés, capables de remanier et de "lisser" les textes d'auteurs souvent doués mais inexpérimentés, représente dès lors l'une priorités des actions de formation du Bureau. La dernière en date s'articule d'une part autour d'un constat : les thèses de Sciences Humaines déposées dans les différentes universités du Royaume constituent un gisement de recherches, d'originalité et de talents. D'autre part, d'un objectif : un travail de réécriture et de correction est nécessaire pour que ces études universitaires deviennent des livres à part entière, à même de captiver un large public. Pour ce faire, le BLB a aidé à la création d'une chaîne de compétences: la Fondation du Roi Abdul Aziz et l'Institut de recherches du Maghreb contemporain (IRMC) constituent le socle d'un comité éditorial chargé de sélectionner, parmi les thèses déposées, les travaux les plus intéressants. Ce matériau sera confié à des équipes de correcteurs - convenablement formés et... rémunérés! - qui doivent, dans un proche avenir, composer le vivier de professionnels dont l'édition marocaine a besoin. Enfin, les éditions Le Fennec publieront des livres qui seront, sans nul doute, un modèle d'editing pour leurs confrères. Les trois premiers titres sortiront en 1998.
|
|
D comme Deux :
|
C'est le nombre de personnes affectées au BLB au sein du Service culturel. Un responsable et son assistante. Par bonheur, ces deux-là ne sont pas seuls: outre la hiérarchie sur laquelle ils s'appuient, ils communiquent pour des actions communes avec plusieurs autres secteurs du Service. Le secteur éducatif et linguistique, qui est un gros producteur de livres scolaires et consomme, dans le cadre de ses actions de coopération, des dizaines de milliers d'ouvrages, scolaires ou universitaires; le secteur audiovisuel, avec qui le BLB vient d'inaugurer une formation destinée aux auteurs de scénarios, dont on mesurera sous peu l'importance pour la création ou l'adaptation d'oeuvres destinées au cinéma et à la télévision; enfin les Instituts Français, avec qui le BLB travaille en étroite collaboration, qu'il s'agisse d'accompagner les missions de conférenciers, d'organiser des déplacements d'auteurs ou de participer, comme cela a été le cas du 19 au 23 novembre dernier à Tanger, à la mise sur pied d'un Salon régional du Livre. |
|
E comme Enfants :
|
Un grand "chantier" du BLB pour les mois qui viennent! Le livre pour enfants est en effet le parent pauvre de l'édition marocaine. On compte sur les doigts d'une main les albums qui y sont publiés en français à l'usage des chères têtes brunes. Celles-ci se trouvent dans l'obligation de se tourner, soit vers des livres importés trop chers pour les parents, soit vers une production, le plus souvent arabophone, qui se déverse des containers en provenance de Beyrouth. Il est donc urgent d'agir pour la lecture en français au Maroc, à l'âge où se constituent les pratiques et les goûts. Le BLB consacre tous ses efforts à la création d'un pôle régional - incluant la Tunisie - d'édition et de diffusion de livres enfants-jeunesse, constitué par le rapprochement de partenaires français et maghrébins dans une structure unique, susceptible d'accueillir, tant des opérations ponctuelles - "tirages en plus" d'éditions françaises à destination des lecteurs marocains - que des coéditions ou des créations éditoriales adaptées aux enfants et à leur environnement. La première pierre de ce projet sera posée à Paris, au mois de décembre, à l'occasion du Salon de Montreuil consacré aux livres d'enfants. |
|
F comme Folio :
|
Une opération du BLB qui a fait couler beaucoup d'encre et qui souffle aujourd'hui sa première bougie. A l'heure des bilans force est de constater que près de 40 000 volumes de la prestigieuse collection de livres de poche, vendus à moitié prix, ont trouvé leur place dans les foyers marocains. Compte tenu des exigences de la sélection, ce n'est pas si mal pour un pays où "les gens ne lisent pas", comme on l'entend dire trop souvent. |
|
G comme Gué :
|
Porté par des maisons d'édition qui sont, pour la plupart, jeunes et encore fragiles, diffusé par une structure Sochepress - que son quasi-monopole de fait paraît parfois dispenser de la nécessité du dynamisme commercial, vendu par des libraires trop rares et insuffisamment formés, le livre marocain francophone est encore au milieu du gué. Sans l'appui du BLB aux professionnels marocains, la présence des livres en français se résumerait à des importations que leur prix prohibitif met hors de portée de la plus grande partie de la population.
|
|
H comme Haut-Atlas :
|
Dans la région d'Imilchil, trente jeunes institutrices venues de tous les coins du Maroc ont été affectées dans des écoles rurales, parfois inaccessibles en hiver. Pour les aider à parfaire, avec leurs élèves, leur connaissance du français, l'association ADRAR, particulièrement active dans ces montagnes, s'est vue mettre à sa disposition par le BLB un stock de dictionnaires et de livres pour enfants. Ainsi, malgré la neige, les soirées qui s'annoncent leur paraîtront-elles moins longues!
|
|
I comme Il paraît au Maroc:
|
Revue trimestrielle publiée par l'Association marocaine des professionnels du Livre, "avec la collaboration du BLB". De nombreux libraires et bibliothécaires marocains s'étant étonnés de ce qu'il leur était plus aisé d'obtenir des informations sur les nouvelles parutions en France qu'au Maroc, il a été décidé de créer, sur le modèle de Livres-Hebdo, un magazine dans lequel on trouverait tout, tout, sur... le livre marocain: A Paraître, Vient de Paraître, Meilleures Ventes, sans oublier les dossiers thématiques et les "Il paraît que..." confidentiels. Le N° 4 est sous presse, ainsi qu'un Spécial "Annuaire des métiers du Livre" qui présentera un panorama exact et complet des librairies, imprimeries, maisons d'édition, etc. au Maroc. On peut se procurer la revue au BLB, dans les Instituts français et "dans toutes les bonnes librairies" (10 Dirhams).
|
|
J comme Juridique :
|
Un aspect trop souvent négligé dans les relations entre auteurs, traducteurs et éditeurs, éditeurs et producteurs de cinéma ou de télévision, etc. Le BLB dispose de contrats-types, à la disposition de tous ceux qui peuvent en avoir besoin.
|
|
K comme Kilo :
|
Les livres soldés par des négociants français ou étrangers sont souvent cédés au poids à des commerçants marocains qui les mettent en vente à leur tour à prix cassés. De telles opérations de soldes sauvages, qui transforment le Maroc en poubelle de l'Europe, causent de graves dommages aux librairies locales. Pour sensibiliser les professionnels marocains et les aider à lutter contre ces pratiques, le BLB a ouvert, avec 1'AMPL, le dossier de la réglementation du prix du livre, en compagnie d'un expert français familier de ces questions. Une charte de déontologie professionnelle et une proposition de règlement sont en cours d'élaboration.
|
|
L comme Ligne ouverte :
|
(07) 70 99 08. Le BLB répond à toutes les demandes d'informations ou de conseils dans le domaine du livre. Professionnels, auteurs ou simples lecteurs y sont toujours bienvenus.
|
|
M comme Mission :
|
Du latin mittere, "envoyer", c'est "la charge donnée à quelqu'un d'aller accomplir quelque chose". Dans le ballet des "missionnaires" du Service culturel, le BLB a bien sur sa part: écrivains et conférenciers français cèdent par dizaines, tout au long de l'année, à la douce obligation des voyages organisés dans les Facultés, les Instituts et les Associations culturelles. C'est ainsi que les paroles s'échangent, riches d'expériences et de savoirs, que les contacts se nouent, que les relations se tissent. Pourtant - et bien qu'on en ait -, le rôle du BLB n'est pas de "vendre" des voyages culturels aux agents du réseau français. Désolé de décevoir ceux qui "demandent le programme": on les a mal orientés. Des programmes sont effectivement publiés chaque mois: on les distribue dans tous les Instituts. Derrière la venue de tel ou tel, on trouve parfois la présence du BLB qui aura payé le billet d'avion d'un conférencier, suggéré le nom d'un deuxième ou prolongé le séjour d'un troisième pour le faire pénétrer plus avant dans les réalités marocaines. Mais le fait que le BLB se mette - o combien volontiers! - au service de nos animateurs culturels ne doit pas pour autant créer de malentendu: le BLB n'a pas pour "mission" première de composer des menus à l'usage de dîneurs en mal de distractions...
|
|
N comme Neutralité :
|
La règle d'or dans la conduite du BLB qui uvre pour davantage de cohérence éditoriale, de professionnalisme dans la production ou la distribution des livres, et, en fin de compte, pour la dilatation de la lecture en français au Maroc, mais se garde bien d'influer sur les thèmes choisis par les éditeurs, le catalogue des bibliothèques ou le fonds des librairies.
|
|
O comme Outils :
|
Les aides à la publication, les subventions diverses, le financement d'actions de formation et de coopération, l'acquisition d'ouvrages pour les fonds documentaires et les bibliothèques, les billets d'avion pour les missionnaires ou les invités, bref, les moyens mis au service du livre constituent sans doute l'essentiel des outils du BLB Mais pas leur totalité: s'y ajoutent une expertise des mille problèmes qui sont soumis au BLB, des interventions tendant au rapprochement de partenaires potentiels, un rôle de conseil en direction des professionnels et, parfois, celui de catalyseur dans des opérations menées par d'autres, que sa seule présence permet de conduire à leur terme.
|
|
P comme Prix Atlas :
|
Catégorie "Albums", il a été décerné, au mois de juin dernier, par Bernard Pivot, au terme d'une longue délibération dont la qualité faisait honneur aux membres du jury franco-marocain chargés d'établir le palmarès. Le Prix Atlas, grâce à la médiatisation spectaculaire dont il bénéficie dans la presse écrite et audiovisuelle, est un temps fort dans les actions de promotion du BLB et du Service Culturel de l'Ambassade de France en faveur des livres marocains. Après les livres d'art primés en 1997 - pour mémoire: le Prix de la Création à Figures du Maroc, le Grand Prix à Du signe à l 'image: Le Tapis marocain, le Prix du Public à Kunuz - l'édition 1998 du Prix Grand Atlas sera l'occasion de quelques innovations: une présence encore plus affirmée de journalistes étrangers, des délibérations filmées en direct pour la télévision, un Prix des Lecteurs organisé sur l'ensemble du territoire grâce au réseau des librairies adhérentes à l'AMPL et un concours d'écriture qui sera lancé par le BLB au mois de janvier prochain.
|
|
Q comme Questionnaire :
|
Celui-ci est long, précis, parfois surprenant et il pose des questions pas vraiment indiscrètes mais qui, en se recoupant, vous déshabillent votre "sondé" en un tournemain. Il a été élaboré, sur une commande passée par le BLB, par un chercheur de Meknès qui s'appuie, pour le diffuser à plusieurs centaines d'exemplaires, sur un réseau de correspondants répartis à travers tout le territoire du Royaume. Son thème? La lecture au Maroc. Nous en reparlerons bientôt.
|
|
R comme Restauration :
|
Ou comme Rue de Yougoslavie, à Marrakech. Sur 350 m2, Abdelkader Retnani tente de redonner vie à l'ancien Centre culturel français, transformé en salle de spectacles et fermé depuis près de dix ans. Quand les maçons, les électriciens et les menuisiers auront fini leur oeuvre, on fêtera l'ouverture, dans cette ville où nombreux sont les touristes qui sont aujourd'hui contraints de rester sur leur faim de livres, d'une librairie internationale à dominante francophone capable de rattraper d'un coup tout les retards accumulés dans cette région depuis des lustres. Un espoir pour les lecteurs marrakchis de tous horizons comme pour le BLB dont les efforts, pour convaincre les différents partenaires du projet, n'auront pas été inutiles.
|
|
S comme Salon du Livre :
|
Celui de Paris est l'occasion d'un véritable rendez-vous de l'édition marocaine avec les libraires et éditeurs du monde entier. Le BLB y participe activement, en collaboration avec le ministère marocain des Affaires Culturelles et l'AMPL, en assurant notamment la location du stand, son animation et les voyages des auteurs marocains. En 1998, grâce à l'aide du ministère marocain du Tourisme et de l'Artisanat, un soin tout particulier sera apporté à la création d'un décor évoquant... Marrakech sur Seine! Le BLB n'est pas absent non plus des salons nationaux et régionaux organisés au Maroc, à Casablanca, à Tanger ou, demain, à Meknès: partout, il invite auteurs et professionnels français, facilite les échanges et propose des contacts sur le terrain qui se révèlent bien souvent plus fructueux que les grand-messes des symposiums.
|
|
T comme Transparence :
|
Au BLB, c'est une volonté de tous les instants, et nous tentons d'en apporter la preuve ici-même !
|
|
U comme Universitaire :
|
La nécessaire coordination des actions de coopération universitaire et culturelle est une évidence qui n'a plus à être démontrée. Ainsi, le BLB est-il placé sous l'autorité d'un Conseiller culturel adjoint qui, en centralisant l'ensemble des opérations réalisées dans le domaine du livre, garantit la cohérence de la coopération institutionnelle avec les interventions menées en direction du secteur privé.
|
|
V comme Visibilité :
|
Certains s'étonnent que les actions du BLB aient un caractère confidentiel, qui confine parfois au "Silence! On travaille!". En effet, un bureau n'est pas une salle de spectacle: c'est dans les librairies, dans les bibliothèques, dans les Instituts français ou dans les colonnes des journaux que le livre rencontre son public. Au BLB, on organise la production, on fait répéter les acteurs, on dessine le décor, on conseille le réalisateur, on rédige le programme. Et tant mieux si c'est à d'autres que s'adressent les bravos!
|
W comme
www.ambafrance-ma.org/ilparait :
|
C'est l'adresse Internet où les surfeurs du Web du monde entier se donnent désormais rendez-vous pour prendre connaissance de l'actualité du livre au Maroc. Les activités du Service culturel, les dernières parutions recensées dans "Il Paraît", les informations concernant la librairie et l'édition au Maroc les y attendent, en images et en couleurs. Une innovation de l'année 1997 qui n'est pas passée inaperçue, si l'on en juge par le nombre croissant des visiteurs qui fréquentent ce site.
|
|
X comme (Xylo) :
|
racine d'origine grecque qui signifie " bois ". Le bois dont on tire le papier des livres, le bois dont la langue du BLB n'est pas.
|
|
Y comme Yu :
|
Mesure de capacité chinoise, qui sert surtout aux amateurs de Scrabble. Ce jeu de lettres et de mots, comme bien d'autres - les mots croisés, ou ces mots fléchés dont l'AMPL vient de diffuser des centaines de grilles dans les librairies marocaines pour un grand concours monté, avec le soutien du BLB, à l'occasion du "Temps des Livres"-, joue le rôle d'une épreuve de gymnastique pour tous ceux qui pratiquent la langue française. Le BLB aura donc sa place dans le "Gala des mots justes", championnat de Scrabble organisé à Rabat. Une première.
|
|
Y comme Yu :
|
Mesure de capacité chinoise, qui sert surtout aux amateurs de Scrabble. Ce jeu de lettres et de mots, comme bien d'autres - les mots croisés, ou ces mots fléchés dont l'AMPL vient de diffuser des centaines de grilles dans les librairies marocaines pour un grand concours monté, avec le soutien du BLB, à l'occasion du "Temps des Livres"-, joue le rôle d'une épreuve de gymnastique pour tous ceux qui pratiquent la langue française. Le BLB aura donc sa place dans le "Gala des mots justes", championnat de Scrabble organisé à Rabat. Une première.
|
|
Z comme Zéro :
|
Lorsqu'il est seul, le zéro - éventuellement souligné de trois traits par le maître sur une copie d'écolier - n'annonce rien de bon. En revanche, quand ils s'étirent en chapelets sur les lignes de la programmation financière, les zéros donnent la mesure des moyens déployés. Ceux du BLB ont résisté, jusqu'ici, aux rigueurs de l'hiver budgétaire: si l'on y ajoute les crédits de la coopération linguistique et éducative, c'est en millions de francs que l'on comptabilise les interventions réalisées au profit du livre marocain, du livre français, ou du livre en français au Maroc. Preuve qu'à l'ère de la mondialisation, de l'espace euro-méditerranéen et de la coopération multilatérale, le livre est plus que jamais l'instrument d'une présence spécifiquement française, le lieu privilégié où loger notre langue, notre culture, nos valeurs.
|
|
|
Jacques Bertoin 
responsable du Bureau du Livre
|
|
|