2002/2003

IDO, la linguo universala
pagino
 5


retour vers
la page
de l'ido


retour vers
la classe
des CM1a

1 2 3 4  5 6 bientôt 7 bientôt 8 bientôt 9 bientôt 10 bientôt 11 bientôt 12 bientôt 13 bientôt

-os indique le futur.
Ex. : vi es-os, vous serez ; lu skrib-os, il (ou elle) écrira.

-or indique l'infinitif futur (qu'on emploie quand l’idée est future).
Ex. : II esperas sucesor (1), il espère réussir.

-ont indique le participe futur (2) : nom avec o, adjectif avec a, adverbe avec e.
Ex. : la venonti, ceux qui viendront (littéralement : les devant venir) ; la personi lekt-onta vua verko, les personnes qui liront (devant lire) votre ouvrage ; depart-ont-e, devant partir (3), sur le point de partir.

Super cool !
C'est mon émission préférée...

" Une pêche d'enfer ! "

(1) L’idée est si bien future (et dès lors pourquoi mettrait-on le présent ?) que vous tourneriez par : ll espère qu'il réussira.
(2) o caractérise le futur : -os, -or, -ont, comme a caractérise le présent et i le passé.
(3) Idée purement future, sans quoi on emploierait le verbe qui traduit devoir.

il-o indique l’instrument de l'action. Ex. : bros-il-a, brosse.
ier-o signifie : qui porte ou est caractérisé par. Ex. : pom-ier-o-, pommier ; kuras-ier-o, cuirassier.
uy-o indique le contenant. Ex. : ink-uy-o, encrier ; sukr-uy-o, sucrier.
ig-ar signifie faire, avec une racine vierbale et rendre, avec une racine adjective. Ex. : dorm-ig-ar, endormir, faire dormir ; fort-ig-ar, fortifier (rendre fort) ; saj-igar, assagir.
ebl-a signifie qu'on peut. Ex. : kompren-ebl-a, compréhensible; manj-ebl-i, des comestibles ; kombust-ebl-o, (un) combustible.
ach-o donne les péjoratifs (mots à sens défavorable). Ex. : lit-ach-o, grabat, popul-acho, populace.

- Mange, ça refroidit !
- Silence ! Ça va être la météo !
- J'entends rien !

  Pronoms indéfinis :

Ula kozo, ulo, certaine chose, quelque chose.
Nula kozo, nulo, aucune chose, rien.
Ulu, un certain, quelqu’un.
Nulu, nul, personne.
Uli, certains.
Nuli, nuls, aucuns.

Ule, d'une certaine, de quelque manière.
Nule, d'aucune manière, aucunement.

Ca (ou ica), ce ...-ci, cet ...-ci, cette ...-ci, ces ...-ci ; celui-ci, celle-ci.
Ci (ou ici), ceux-ci, celles-ci.

Quale, comme, à la façon de.
Kom, comme, en qualité de.

Lo, le (représentant une idée, un fait) : lo bela e lo vera, le beau et le vrai. Il esas malada, me savas lo ; il est malade, je le sais.

- Hé, tu es en retard !!!

- Je suis allé acheter un poulet à la ferme...

- Au fait, bienvenue en Bretagne !

Hiere il venis kom privato, ma morge il venos kom rejo. ð Hier il est venu comme un nécessiteux, mais demain il viendra comme un roi.
La nuna vivanti esas la futura mortonti ; ni omna savas lo. ð Les actuels vivants sont les futurs morts ; nous le savons tous.
La desaparinti ne esas mortinti, nam uli povas ri-aparar. ð Les disparus ne sont pas des morts, car ils peuvent réapparaître.
Ica brosilo ne brosas tam bone kam ita. ð Cette brosse ne brosse pas aussi bien que celle-là.
La rentierino regardis amoze sua rozieri. ð La rentière a regardé avec amour ses rosiers.
On bersas l'infanteti por dormagar li. ð On berce les enfants pour les endormir.
Ni bezonas aquo por lavar e netigar ta chambri. ð Nous avons besoin d'eau pour laver et nettoyer ces chambres.
Uli esperas divenor richa sen laborar. ð Il espère devenir riche sans travailler.
Vu povos la supuyo sur la tablo. ð Vous posez la soupière sur la table.
Quale vu standas, siorulo ? Tre bone, danko. ð Comment allez-vous, monsieur ? Très bien, merci.
Vu sufras, me vidas lo bone. ð Vous souffrez, je le vois bien.

1 2 3 4  5 6 bientôt 7 bientôt 8 bientôt 9 bientôt 10 bientôt 11 bientôt 12 bientôt 13 bientôt

Page réalisée à l'aide du Petit Manuel en dix leçons de L. de Beaufront (1924)
Images empruntées à Margerin - Lucien.